What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

Compare Hamlet’s castigation of women in 3.1: “[You] make your wantonness your ignorance” (play dumb to excuse your promiscuous or immoral behavior).

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

“i.e., use ignorance as an excuse for foolish or immoral behaviour (wantonness)” (Arden Shakespeare gloss).

In 3.4 Hamlet will order his mother not to let Claudius “Pinch wanton on your cheek”–perhaps another hint that Hamlet’s rage against Ophelia and women in general derives from disgust at his mother’s behavior.

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

Hamlet may be thinking of the pet names women give lovers or literal pets.

https://youtu.be/clMgH1zmPXQ?t=1m49s

The Arden Shakespeare notes that “It is not clear why this…is so offensive, unless it is on the analogy of making a new face,” i.e. “making over” a creature’s given name. However the editors suggest Shakespeare may intend Hamlet to look “slightly absurd by his inclusion of a relatively trivial charge.”

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

The accusation is that women walk, talk, and move in fake or affected ways.

The Arden Shakespeare compares Rosalind’s line to Jaques in As You Like It 4.1: “Look you lisp, and wear strange suits.”

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

The fifth utterance of the “nunnery” curse; see note above.

In her collection Bellocq’s Ophelia (2002), poet Natasha Trethewey draws on the “brothel” implications of “nunnery” in telling the story of Ophelia, a prostitute in the red-light district of early-1900s New Orleans. See “Ophelia Speaks: Resurrecting Still Lives in Natasha Trethewey’s Bellocq’s Ophelia,” Annette Debo, African American Review Vol. 42, No. 2 (Summer, 2008), pp. 201-214.

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

Hamlet repeats a version of his “nunnery” curse five times in this scene. Compare with other significant instances of repetition, e.g. “Words, words, words” and “except my life, except my life, except my life” in 2.2. Those repetitions may have been part of his “mad” act; this one seems motivated by genuine fury, perhaps even genuine psychological disturbance.

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

The reasons for Hamlet’s extreme self-loathing here are not entirely clear. He appears to be chastising himself for sins he has contemplated but not committed. Or are his “offences” in fact related to inaction (as “time to act them in” might suggest?)–that is, his failure to act on his father’s commands?

We have not yet seen Hamlet commit a positive offense of the kind he will commit in 3.4.

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

indifferent: fairly.

See note on “You should not have believed me” above. The play constantly forces us to question Hamlet’s true motives and dig beneath the surface of his words.

It’s not clear what “things” Hamlet is referring to here: his failure to enact revenge? Some deeper source of self-loathing?

From Hamlet according to Monty Python:
https://youtu.be/5mhZCPeRICc?t=14m5s

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

See Hamlet’s claim in 2.2:

…to be honest, as this world goes, is to be one man picked out of ten thousand.

Whether Hamlet himself is an honest man is one of the questions the play forces us to ask. He is obsessed with theater, playacting, and even trickery, as in his “antic disposition” and Mousetrap ruses. Yet he claims in 1.2: “I have that within which passes show.”

It is clear that by this point in the conversation Hamlet does not “believe” Ophelia in some respect–he may suspect they are being watched. Should Ophelia have “believed” his vows of love? Shakespeare critic A. C. Bradley was troubled by the question and noted that Hamlet never speaks of Ophelia in the soliloquies. Marvin Rosenberg counters that “With his moral standards, Hamlet is evidently the last person to be a casual seducer of young women” and that “Hamlet himself does not quite speak with so forked a tongue as Shakespeare does.” (For more, see Marvin Rosenberg, The Masks of Hamlet, pp. 382-84.)

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.

What is this?

The Genius annotation is the work of the Genius Editorial project. Our editors and contributors collaborate to create the most interesting and informative explanation of any line of text. It’s also a work in progress, so leave a suggestion if this or any annotation is missing something.

To learn more about participating in the Genius Editorial project, check out the contributor guidelines.

Loading...

The line indicates that Ophelia here returns some sort of love-token, or tries to. Different productions stage this in different ways: sometimes the object is a packet of letters, sometimes a locket, scarf, or similar gift. Whether and how Hamlet takes it is up to the actor.

Derek Jacobi (1980) snatched a scarf and used it to pull Ophelia closer:

https://youtu.be/B-npeKi_AKU?t=1m11s

Richard Burton (1964) took back a locket and sadly dangled it for a moment, then grew suspicious:

https://youtu.be/lsrOXAY1arg?t=3m30s

This video is processing – it'll appear automatically when it's done.